Издание подготовил А.Н. Горбунов. — М.: Наука, 2013. — 374 с.: ил. — (Литературные памятники. Вып. 632). — ISBN 978-5-02-038104-9.
Новейший перевод великой трагедии, выполненный Григорием Кружковым. В отличие от своих предшественников, особенно Пастернака, переводчику не нужно было сглаживать жесткий ренессансный юмор, а площадных шуток в пьесе хватает. Он попытался сохранить синтез трагического и комического у Шекспира, «без которого музыка его пьес не звучала бы так мощно».
В уникальное издание включены переводы двух версий шекспировской трагедии. Первая вышла в «кварто» в 1608 г., вторая вошла в «Первое фолио» 1623 г. Ранее эти версии не переводились на русский язык.
В «Приложениях» помещены статьи об истории создания трагедии и о судьбе русских переводов.
Изображение очень хорошего качества с текстовым слоем и закладками.