Зорівчак Р.П. Реалія і переклад (на матеріалі англо-мовних перекладів української поезії)
Файл формата
pdf
размером 309,26 КБ
Добавлен пользователем phoniach, дата добавления неизвестна
Описание отредактировано
Львів, 1989 Рецензія О. Медвідь на книгу Р. ЗорівчакПрисвячено питанням теорії перекладу та пов’язаними з ними проблемам стилістичного аналізу художнього тексту.
Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
Практикум по стилистике английского языка. Учебное пособие для студентов филологических факультетов университетов и факультетов иностранных языков. Сборник текстов и упражнении на английском языке. 5 глав с теоретическим материалом, заданиями для самоконтроля и упражнениями. Использована англоязычная проза XIX-XX вв. Тексты для стилистического анализа
М.: Международные отношения, 1980. — 343 с.
В этой книге Флорин и Влахов впервые дали научную разработку реалий. Так же здесь рассмотрены особенности и способы перевода языковых единиц представляющих трудность для переводчика: фразеологические единицы,
имена собственные, обращения, звукоподражания и междометия, просторечие, диалект, жаргон, арго, ломаная речь, иноязычные...
М.: Международные отношения, 1980. — 343 с.
В этой книге Флорин и Влахов впервые дали научную разработку реалий. Так же здесь рассмотрены особенности и способы перевода языковых единиц представляющих трудность для переводчика: фразеологические единицы,
имена собственные, обращения, звукоподражания и междометия, просторечие, диалект, жаргон, арго, ломаная речь, иноязычные...
Монографія. — Львів: Вид-во при ЛНУ, 1989. — 216 с. — ISBN: 5-11-000864-7. У монографії розглядається сутність реалій як компонентів національно-культурного контексту; аналізуються різноманітні способи відтворення функціональної значущості реалій, зумовлені їхньою композиційною заданістю в художньому тексті. Матеріалом дослідження слугують англомовні переклади української прози...
Г. Е. Мірам, В. В. Дайнеко, Л. А. Тарануха, М. В. Грищенко, О. М. Гон.
Основи перекладу.
Курс лекцій з теорії та практики перекладу. Для факультетів та інститутів міжнародних відносин.
Для институтов и факультетов иностр. языков. Учеб. пособие. — 5-е изд. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. - 416 с. — (Студенческая библиотека).
В пособии рассматриваются важнейшие разделы общей теории перевода, такие как условия выбора языковых средств в переводе, грамматические вопросы перевода, разновидности перевода и др....