Перевод В.А. Жуковского; Издание подготовил В.Н. Ярхо; Отв. ред. М.Л. Гаспаров. — М.: Наука, 2000. — 482 с. — (Литературные памятники).
Книга представляет классический перевод "Одиссеи", сделанный в 19 в. замечательным русским поэтом-романтиком, литературным критиком и эстетиком В. А. Жуковский. Сам поэт не был особым знатоком древнегреческого языка. Он переводил Гомера с подстрочного перевода на немецком языке сделанный его другом-филологом К. Грасгоф. Перевод Жуковского утвердился в филологической науке как наилучшее перевоплощение Гомеровской поэмы на русском языке до сих пор. Научная подготовка издания проделал выдающийся русский филолог и знаток древних языков В. Н. Ярхо. Им написаны редакционные статьи, подробные примечания и обычные указатели, которые неизменно сопутствуют каждое академическое издание.
Одиссея. Перевод В.А. Жуковского
Дополнение:
Жуковский В.А. Гомерова Одиссея... Вместо предисловия. Отрывок письма
Приложения:
Ярхо В.Н. Предуведомление от подготовителя
Ярхо В.Н. “Одиссея” - фольклорное наследие и творческая индивидуальность
Ярхо В.Н. В.А. Жуковский - переводчик “Одиссеи”
Янушкевич А.С. О посвящении и предисловии к переводу “Одиссеи” В.А. Жуковского
Ярхо В.Н. О транслитерации имен собственных и названий
Примечания. Сост. В.Н. Ярхо
Словарь мифологических сюжетов. Сост. В.Н. Ярхо
Указатель имен и названий