Routledge, 2005. — 400 p. — ISBN 041528306X
Translation is a comprehensive resource book which provides students and researchers with support for advanced study of the subject. The authors examine the theory and practice of translation from a variety of linguistic and cultural angles. Drawing on a wide range of languages, including French, Spanish, German, Italian, Russian and Arabic, they explore material from a variety of sources, such as the Internet, advertisements, religious texts, literary and technical texts. As with all books in the Routledge Applied Linguistics series, Translation is clearly structured in three main sections.
Translation includes readings by Catford, Fawcett, Ernst-August Gutt, James S. Holmes, Eugene Nida, Werner Koller, Levy, Reiss, George Steiner, Vinay and Darbelnet.
Series editors’ preface
Acknowledgements
How to use this bookWhat is translation?
Translation strategies
The unit of translation
Translation shifts
The analysis of meaning
Dynamic equivalence and the receptor of the message
Textual pragmatics and equivalence
Translation and relevance
Text type in translation
Text register in translation
Text, genre and discourse shifts in translation
Agents of power in translation
Ideology and translation
Translation in the information technology era
ExtensionWhat is translation?
Translation strategies
The unit of translation
Translation shifts
The analysis of meaning
Dynamic equivalence and the receptor of the message
Textual pragmatics and equivalence
Translation and relevance
Text type in translation
Text register in translation
Text, genre and discourse shifts in translation
Agents of power in translation
Ideology and translation
Translation in the information technology era
ExplorationWhat is translation?
Translation strategies
The unit of translation
Translation shifts
The analysis of meaning
Dynamic equivalence and the receptor of the message
Textual pragmatics and equivalence
Translation and relevancebr
Text type in translation
Text register in translation
Text, genre and discourse shifts in translation
Agents of power in translation
Ideology and translation
Translation in the information technology era
Developing words and cultures – some concluding remarks
Further readingBibliography