Benjamins Translation Library, 2004. — 202 pp. This book brings together an international team of leading translation teachers and researchers to address concerns that are central in translation pedagogy. The authors address the location and weighting in translation curricula of learning and training, theory and practice, and the relationships between the profession, its practitioners, its professors and scholars. They explore the concepts of translator competence, skills and capacities and two papers report empirical studies designed to explore effects of the use of translation in language teaching. These are complemented by papers on student achievement and attitudes to translation in programmes that are not primarily designed with prospective translators in mind, and by papers that discuss language teaching within dedicated translation programmes. The introduction and the closing paper consider some causes and consequences of the odd relationships that speakers of English have to other languages, to translation and ultimately, perhaps, to their "own" language.
Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
Clevedon-Buffalo-Toronto-Sydney: Multilingual Matters Ltd, 2003. Acknowledgements. Contributors: A Short Profile. Part One. Round-table Discussion on Translation in the New Millennium. Part Two. No Global Communication Without Translation. Some of Peter Newmark's Translation Category Revisited. Looking Forward to the Translation: On 'A Dynamic Reflection of Human Activities'....
Beyond the Ivory Tower. Rethinking translation pedagogy / American Translators Association / Scholarly Monograph Series / Volume XII 2003 / Edited by Brian James Baer and Geoffrey S. Koby. ntroduction: Translation pedagogy: The other theory / Brian James Baer and Geoffrey S. Koby Translation as process From instruction to collaborative construction: A passing fad or the promise...
280 pages
Publisher: Rodopi (March 19, 2009)
Language: English
This cutting-edge collection, born of a belief in the value of approaching 'translation' in a wide range of ways, contains essays of interest to students and scholars of translation, literary and textual studies. It provides insights into the relations between translation and comparative literature, contrastive...
Зміст. lecture. What a translator is and what a translator does. notes on the Profession. Translator and Interpreter. Bilingualism. The Education of a Translator. Process and Result of Translation. Materials for Translation. Lecture. The role of the translator. the Qualities Each Translator/Interpreter Possesses. Don’ts of a Translator/Interpreter. What an English-speaking...
Routledge, 2005. — 400 p. — ISBN 041528306X Translation is a comprehensive resource book which provides students and researchers with support for advanced study of the subject. The authors examine the theory and practice of translation from a variety of linguistic and cultural angles. Drawing on a wide range of languages, including French, Spanish, German, Italian, Russian and...
John Benjamins Pub Co, 2004. — 214 р. Language: English Chapter Distribution Localization in the computer Software localization is seen as a case of general localization, visible in its mistakes. Translation is a part of localization, but both are general processes that work on language. The movements behind localization A wider sense of localization is found in a French...