Benjamins Translation Library The Benjamins Translation Library aims to stimulate research and training in translation and interpreting studies. The Library provides a forum for a variety of approaches (which may sometimes be conflicting) in a socio-cultural, historical, theoretical, applied and pedagogical context. The Library includes scholarly works, reference works, post-graduate text books and readers in the English language. General Editor - Gideon Toury
Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
3rd Edition. — Routledge, 2002. — 176 p. — ISBN: 020344079X. In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation Studies. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were 'translatable' and exploring in some depth the concept of 'equivalence'. When Susan Bassnett's Translation...
Selected papers from the 1st Forlì Conference on Interpreting Studies, 9–11 November 2000. — John Benjamins, 2002. — x, 335 p. — (Benjamins Translations Library, v. 43). Foreword Interpreting research: Descriptive aspects andmethod ological proposals A methodology for the analysis of interpretation corpora Resurrecting the corp(us|se): Towards an encoding standard for...
John Benjamins Pub Co, 2004. — 214 р. Language: English Chapter Distribution Localization in the computer Software localization is seen as a case of general localization, visible in its mistakes. Translation is a part of localization, but both are general processes that work on language. The movements behind localization A wider sense of localization is found in a French...
Multilingual Matters Limited, 2004. — 127 р. Despite differences, translation and interpreting have much in common. This volume focuses on aspects of conducting research into these two modes. It reviews recent developments and explores kinship, differences and prospects for partnership between Translation Research and Interpreting Research. Книга представляет собой сборник статей,...
London and New York: Routledge, 2000. — 524 p.
Walter Benjamin. The task of the translator
Ezra Pound. Guido's relations
Jorge Luis Borges. The translators of the thousand and one nights
José Ortega y Gasset.The misery and the splendor of translation
Vladimir Nabokov. Problems of translation: Onegin in English
Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet. A methodology for...