Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

paveleon

Материалы пользователя

  • Загружено 827 файлов
  • Написан 1 пост
  • Внесено 3084 предложения
  • Создано 6 тегов
  • Создано 4 темы

Комментарии

в профиле paveleon #
Здравствуйте, уважаемый Paveleon! В разделе Китайский язык нужно добавить ещё один учебный курс - 发展汉语 Fazhan Hanyu Developing Chinese. Я уже загрузил 2 книжки, которые у меня имелись, по этому курсу.
в профиле paveleon #
Уважаемый Paveleon, Вы не могли бы добавить книги 15-16 для собрания Соловьев С. М. Сочинения в 18 книгах? Также пользователь Aruba разместил данное Собрание, но тоже без указанных книг. Задам вопрос и ему. Есть какая-то причина пропуска этих двух книг?
в профиле paveleon #
Посмотрите, пожалуйста, на предмет привести в порядок:
/file/2644718/
/file/2635598/
/file/2655188/
/file/2655241/
/file/2677996/
/file/2677982/
/file/2677985/
/file/2677965/
в профиле paveleon #
Посмотрите, пожалуйста, что это за "бяоский" язык такой /file/2590839/ (или не язык вовсе?)
в профиле paveleon #
Https://en.wikipedia.org/wiki/Biao_language
в профиле paveleon #
Спасибо!
GoogleTranslate отказывался опознавать это как лингвоним, переводил "библиография". )
в профиле paveleon #
Это если все 4 иероглифа вместе. Надо по словам разбивать.
А я вначале подумал, что это сокращение от 标准话 - Стандартная речь.
А если 标语 — тоже язык Бяо, то это слово "лозунг".
Не знаю зачем частотный иероглиф взяли за название.
в профиле paveleon #
Спасибо большое за баллы ! Но у меня их хватает уже - сам делюсь с другими! [удалено]
в профиле paveleon #
Тюркизмы в языках народов мира . На всякий случай, для сведения, вдруг будет чем пополнить
в профиле paveleon #
Грузинские книги без описаний:
/file/2509308/ - ანთელავა ნ. აფხაზური მითები და რიტუალები (ენციკლოპედია)
/file/2510066/ - კიკნაძე ზ. ქართული ხალხური ეპოსი
/file/2509313/ - პაპუაშვილი ნ. მსოფლიო რელიგიები საქართველოში
/file/2499759/ - ქართლის ცხოვრების ტოპოარქეოლოგიური ლექსიკონი A Topoarcheological Dictionary of Kartlis Tskhovreba (The History of Georgia)
/file/2499769/ - ქვაჩაკიძე რ., გეობოტანიკური ლექსიკონი Kvachakidze R. Geobotanical Dictionary
лазские
/file/2520921/ - Lazca 5
/file/2520924/ - Lazca 6
/file/2520928/ - Lazca 7
в профиле paveleon #
/file/2512222/
"Китайская версия клеточной биологии" )
в профиле paveleon #
Китайские журналы:
/file/2506265/ - Aeroengine 2017 №01
/file/2506311/ - Aeroengine 2017 №02
/file/2506259/ - Aeroengine 2017 №03
в профиле paveleon #
Авиадвигатели это Оружие и военная техника? Журнал про двигатели, это видно и по англоязычному оглавлению.
Переносить в периодику на китайском или куда?
PS
Там не совсем обычная номерация, написал как есть.
Раздел нашел. Там есть журнал «Двигатель».
в профиле paveleon #
В периодику по транспорту, наверное.
в профиле paveleon #
Уже
Вот еще незадача на название раздела-многотомника (ср. с названием тематического раздела):
/file/2211770/ - История Дальнего Востока России. Дальний Восток России в период революции 1917 г. и Гражданской войны. Том 3. Книга 1
/file/2211773/ - История Дальнего Востока России. Дальний Восток России в период революции 1917 г. и Гражданской войны. Том 3. Книга 1
/file/568458/ - История Дальнего Востока СССР. Том 1. История Дальнего Востока СССР с древнейших времен до XVII века
/file/2176172/ - История Дальнего Востока СССР. Том 1. История Дальнего Востока СССР с древнейших времен до XVII века
/file/2176176/ - История Дальнего Востока СССР. Том 2. История Дальнего Востока СССР в эпоху феодализма и капитализма (XVII в. - февраль 1917 г.)
/file/2045186/ - Ларин В. Л. (общ. ред.) История Дальнего Востока России. Том 3. Книга 4. Мир после войны: дальневосточное общество в 1945-1950‑е гг
/file/2207173/ - Ларин В. Л. (общ. ред.) История Дальнего Востока России. Том 3. Книга 5. Общество и власть на российском Дальнем Востоке в 1960-1991 гг
в профиле paveleon #
Посмотрите, пожалуйста, ещё /file/2504921/ "китайскую версию зоологии".
в профиле paveleon #
С Карамзиным та же история, Она чистым текстом в двух клонах, архив из 12 doc и 12 отдельных fb2. На обложках и в аннотациях обещают приложения:
… с полными примечаниями автора
… том данного комплекта содержит комментарии, указатель имен, указатель географических и этнических названий, указатель литературных и документальных источников, церковных праздников и событий и список сокращений, принятых в указателях.
но в файлах их нет. Обложки от издания (Мир книги, 2003 ISBN 5-8405-0418-1), fb2 помечен 2005.
Архив надо расформировать и вынести все 24 файла в отдельный раздел. Но что делать с его названием?
в профиле paveleon #
Создайте, пожалуйста, предложение, я посмотрю на них.
На обложках и в аннотациях обещают приложения
Теоретически по этим обещаниям можно установить издание.
в профиле paveleon #
/proposal/409460/
Но с таким названием оставлять нельзя.
Архив я расформирую как только будет понятно с выходными данными или их отсутствием. Обещания из всех описаний fb2 тоже планирую удалить.
можно установить издание
По обложке я уже установил, но что толку если это фрагмент, который может относиться к любому изданию.
Текстовые версии Истории из интернет-библиотек
Может из этого что-нибудь составить? Есть еще три текстовых файла, которые тогда можно было бы добавить:
/file/1491/ - Карамзин Николай. История государства Российского. В 12-ти томах
/file/492158/ - Карамзин Николай. История государства Российского. В 12-ти томах
/file/1545292/ - Карамзин Николай. История государства Российского. В 12-ти томах
в профиле paveleon #
Есть еще три текстовых файла, которые тогда можно было бы добавить:
Папку "В 12 томах" я добавила, предлагаю пока отправлять туда все части 12-ти томников без определённых данных.
в профиле paveleon #
Возможно это лучшее из плохих решений, хороших я не вижу. Тогда и с историей Соловьева так же, добавлю и туда неопределенные. Это пока про текстовые, они без определенных данных.
Но у Карамзина там в ассортименте:
Есть отдельные тома неполных многотомников. Есть полный трёхтомник. Это в корень основного раздела, как и текстовые иллюстрированные издания.
Но что с названием разделов без определенных данных? С Ключевским наверно тоже так будет.
в профиле paveleon #
В худшем случае это означает, что вариант "каждому изданию - своя папка" у нас не выгорел.
Тогда можно:
- Создать папку вида Карамзин Н. Собрание сочинений;
- понятные издания разместить там подразделами;
- то, где издание не определяется - в корень.
в профиле paveleon #
Только не Собрание сочинений, пожалейте бедную Лизу, она там утонет.
Исторические сочинения? — получится авторская папка раздела История, по идее и для Соловьева и других тоже надо.
Или История государства Российского? — аналогично поступать и другими многотомниками, представленными разными изданиями.
в профиле paveleon #
Сочиняла более развёрнутое пояснение для удаления и не успела.
Поставила таки вручную замечание. Посмотрим, что из этого выйдет.
в профиле paveleon #
Можно посмотреть развёрнутое пояснение?
Решение здесь можно принять только директивно. В вопросах веры, которая, как когда-то заметил философ А. Аврелий, absurdum est, дискуссии неуместны. А абсурдные правила встречаются.
Уже нашел ваш комментарий. Там ошибки не распознавания, а кодирования. Ошибки распознавания тоже есть, они перешли из исходного ПДФ, их мало. Но ваше слово понятнее, хоть и не точное.
в профиле paveleon #
В вопросах веры, которая, как когда-то заметил философ А. Аврелий, absurdum est, дискуссии неуместны.
Это был Тертуллиан. Кажется. И не дословно так.
Хочется всё-таки, чтобы люди понимали причины постановки замечания.
Хотя бы затем, чтобы в дальнейшем у них вошло в привычку обращать внимание на псевдо-/ не псевдо- до выкладывания, а не после.
Подход "потому что модератор так сказал" годится только как риторический ход, против попыток заговорить зубы. )
в профиле paveleon #
Это был Тертуллиан. Кажется. И не дословно так.
Верно, все перевернуто для имитации конверсии имен старинных авторов. Но и в перевернутой цитате есть смысл.
люди понимали причины
Это разные люди. Для обычных пользователей развёрнутое пояснение полезно. Но для тех, кто уже привык к устоявшемуся порядку, есть непробиваемое возражение: замены нет. Отчасти возражение уже сломано, конверсии текстов в djvu не принимаются.
развёрнутое пояснение
Если файлы из расформированного архива положено возвращать публикатору архива, стоило бы добавить в конец текста замечания: "указанные файлы переведены на ваш аккаунт". Но иногда нужно давать и второй список "указанные файлы являются повторами".
в профиле paveleon #
Сюда и сюда за последнее время добавили много книг про языки бай, дай, суи и, возможно, ещё какие-то из этих же семей/мест.
Хотела бы вынести их в собственные разделы, но у части из них заголовки только на китайском. Так что, боюсь, без Вашей помощи мне не справиться. )
в профиле paveleon #
По языку дай есть уже 6 файлов. Какой минимум на раздел?
/file/2446636/ - Комитет по образованию Сишуанбаньна. Моя первая книга для чтения (тайлэ)
/file/2114681/ - Чжоу Яовэнь. Словарь омофонов дэхунского наречия дайского языка 周耀文 德宏傣语同音词典
/file/2119101/ - 傣汉词典 Дайско-китайский словарь
/file/2446615/ - 喻翠容、罗美珍 傣仂汉词典 Юй Цуйрун, Ло Мэйчжэнь. Дай Лы - китайский словарь
/file/2446597/ - 喻翠容、罗美珍 傣语简志 Юй Цуйрун, Ло Мэйчжэнь. Краткое описание языка дай
/file/2433390/ - 孙宏开 傣语方究言研 Сунь Хункай (сост.) Исследование диалектов дайского языка
/file/2113212/ - 西双版纳傣文词典. Дайский словарь (Сишуанбаньна)
Вэньшань называется автономным районом Чжуан, хоть чжуанских диалектов и много, и весьма разнообразных, но официально это один язык.
/file/1728261/ - Johnson Eric C. A lexical and phonological comparison of the central Taic languages of Wenshan prefecture, China
/file/1728268/ - Johnson Eric C. A lexical and phonological comparison of the central Taic languages of Wenshan prefecture, China
Стоит ли перенести в чжуанский раздел?
По языку шуй (суй) — 7 файлов
/file/2284050/ - Castro Andy, Pan Xingwen (ed.) Sui dialect research 水语调查研究
/file/2433352/ - Lai Jingru. A linguistic study of Li Fangkui's Sui language text collection. 赖静如 李方桂《水话研究》之语言学研究
/file/2433344/ - Pan Chiyuan (ed.) Sui folk tales 潘池元 水语民间故事
/file/2430911/ - Stanford J. N. Dialect contact and identity: a case of exogamous Sui clans
/file/2284077/ - Ван Пинькуэй (сост.) Классический канон народности суй (пиктографическим письмом) 王品魁 水书•正七卷、壬辰卷
/file/2284099/ - Вэй Чжанбин. Исследование клaссического канона народности суй Китая 韦章炳 中国水书探析
/file/2446594/ - 张均如 水语简志 Чжан Цзюньжу. Краткое описание языка шуй
в профиле paveleon #
Пока так.
Дай, бай и буи пока не пристраиваются.
в профиле paveleon #
Я подумываю создать пока общий раздел для группы Kam-Sui.
в профиле paveleon #
А остаток по-прежнему будет называться Таи-Кадаи? Если нет, то непонятно как назвать и эта книга станет бездомной.
в профиле paveleon #
Для общих и сравнительно-исторических материалов можно в Лингвистике создать Тай-кадайское языкознание.
в профиле paveleon #
Какой минимум на раздел?
Десять, как обычно.
Дай Лы
Язык лы - это он же? (Известный более широким кругам благодаря попаданию в эту серию ).
в профиле paveleon #
Да, Лы это и есть Дай (傣) — это название для всех разбросанных по Юньнани автономных районов разных уровней и для двух (как минимум) письменных стандартов. Лы — прежде всего для района Сишуанбаньна, известного своей туристической индустрией — китайский кусочек Таиланда: ступы, слоны и т.д.
Его алфавит получается четвертым (кроме монгольского, уйгурского и тибетского) историческим и живым алфавитом народов Китая, но на юани все-таки не попал. Еще есть алфавит И, но это новодел — недоразвитая иероглифика, переделанная в слоговой алфавит из около 500 знаков.
в профиле paveleon #
И стало быть, не путать с Дай чжуанским?
в профиле paveleon #
Да, насколько я помню географию Юньнани, все эти места обозначаются как чжуанские — на китайских картах, если это национальный район, выписывается его полное название. И похоже это название некитайское — в Байду я почти не вижу результатов.
Даже не знал, что такое бывает. Дело в том, что оба этнонима шапочные — обозначают множество родственных народов, как тюрки и татары. Но это выходит татаро-тюрки.
Тай (то есть Дай, разница порождается китайской транслитерацией) — по религии южные буддисты, как сиамцы и бирманцы, и живут западнее, скорее в Юньнани, с китайцами напрямую познакомились недавно, веке в XIX, хоть и числились в составе Китая. Чжуаны — с давних времен под влиянием Китая, религия у них китайская, даже иероглифы свои раньше были, живут восточнее, скорее в Гуанси.
Добавляет путаницы то, что часть этой горной страны находится во Вьетнаме, часть в Лаосе, часть в Бирме (там дай называются Шан). И везде свои этнонимы и своя классификация. Ну и Сиам в 1940 году переименовался в Пратет Таи или Муанг Таи, то есть Таиланд, а там одна страна один народ, хоть на самом деле их тоже много. И все эти еще и перемещались. Например, большую часть Лы в XIX веке переселили в район таиландского города Нан.
в профиле paveleon #
Я вижу такие файлы (заголовки только на китайском) только во втором, тайском.
в профиле paveleon #
Ok, а про какой там язык?
в профиле paveleon #
/file/2446597/ - 喻翠容、罗美珍. 傣语简志 дай
/file/2446646/ - 喻翠容. 布依语简志 буи
/file/2446664/ - 张元生、马加林 等. 海南临高话 Лингао, Хайнань
/file/2446594/ - 张均如. 水语简志 Шуй (почему суй?)
/file/2446625/ - 梁敏. 侗语简志 Тун
/file/2446731/ - 梁敏. 毛难语简志 Маонань
/file/2446736/ - 欧阳觉亚、郑贻青. 黎语简志 Ли, Хайнань
/file/2446657/ - 王均. 仫佬语简志 Мулао
/file/2446628/ - 王均. 壮侗语族语言简志 Чжуан Дун
Вроде все и есть таи-кадаи. Но раздел несколько странный, при наличии Тайского и Чжуанского. Так можно выделить Славянский и Тюркский тоже. Потом я добавлю заголовки.
в профиле paveleon #
А этот? /file/2446615/
в профиле paveleon #
Скорее всего это стандартный дай, который используется в национальной автономии. У меня даже есть книжка-сказка напечатанная на нем. Спросил у Мади на всякий случай.
в профиле paveleon #
Имеются в виду те тай-кадайские, которые не имеют своего раздела в общем списке.
в профиле paveleon #
Все на месте, выделять пока нечего. Тюркских и славянских в других языках уже нет, я давно не смотрел.
в профиле paveleon #
/file/2428228/
Повтор Вашего? Или картинки получше?
в профиле paveleon #
Картинки там одинаковые. Мой файл это обработка предложенного файла со знаком Vitautas. Разница в размере за счет кодирования букв.
Но в необработанном файле есть текстовый слой. Если это важно, я могу добавить текстовый слой и в свой файл.
Кстати, это редкий случай, когда книга соответствует разделу ЖЗЛ, это действительно пират.
в профиле paveleon #
/file/2410438/ - на грузинском языке, кажется, про Абхазию.
Текст из файла копируется в виде замусоренного (?) латинского транслита.
Нет ли у Вас иной возможности привести его к надлежащему виду?
в профиле paveleon #
Транслит там правильный, но буква в букву, поэтому добавлены и заглавные, грузинских букв много.
Кстати, не пора ли отменить правило о русском переводе в заголовке?
Я хочу здесь выделить разделы по Азербайджану (около 20 книг) и некоторым другим странам Востока. Сколько книг там нужно для раздела? Еще есть случай КНДР, где выйдет только два подраздела: Ким Ир Сен и Ким Чен Ир, 7+5, а корень пустой.
в профиле paveleon #
/file/2435581/
на армянском, текст копируется в сбитой кодировке.
в профиле paveleon #
Но файнридер прочел его без ошибок, я проверил гуглом.
в профиле paveleon #
/file/2447663/
https://www.ozon.ru/context/detail/id/33348902/
Почему вы решили, что обложка неправильная?
в профиле paveleon #
Пользователь потом вставил поверх правильную.
А внутри файла - обложка от издательства Ломоносовъ, которое блокируется.
в профиле paveleon #
Спасибо!
не пора ли отменить правило о русском переводе в заголовке?
Я даже не знаю, учитывая, что его и так применяют с пятого на десятое...
Я хочу здесь выделить разделы по Азербайджану (около 20 книг) и некоторым другим странам Востока. Сколько книг там нужно для раздела? Еще есть случай КНДР
Ok.
10, как обычно.
в профиле paveleon #
Когда у Вас будет возможность, посмотрите, пожалуйста, /file/2341175/
Он уже неизвестно сколько болтается у меня в замечаниях. Я бы давно дооформила, но затрудняюсь определить даже правильный заголовок.
И вот это /file/2347554/ - книга другая, проблемы те же.
в профиле paveleon #
Спасибо за вторую ) а первую владелец неожиданно доделал сам.
Вот его новая выкладка /file/2400525/ помогите, пожалуйста, привести к требуемому виду. (И русская аннотация, конечно, нда).
в профиле paveleon #
Уважаемый paveleon!
Если есть возможность, помогите, пожалуйста, с описанием файла: /file/2367216/
Заранее благодарен,
с теплом, Александръ
в профиле paveleon #
Это вы сами добавили: Ying Yuntian, Издательство Университета Тунцзи, 1998 . — 127 с. — ISBN 7560815499 ?
Два предложения спутались.
Точно эта книга? По содержанию вроде совпадает
в профиле paveleon #
Ввиду незнания китайского действовал по поиску, могу и ошибаться... (
Спасибо, что откликнулись )
в профиле paveleon #
Там нет страницы с выходными данными. Возможно, какая-то информация, кроме названия книги была там, где вы его скачали?
Я смог добавить только несколько слов в описание, и перевод названия на русский язык, это одно из требований к оформлению.
в профиле paveleon #
В продолжение японской темы: если можно, посмотрите, пожалуйста
/file/2302530/
/file/2302534/
/file/2302535/
/file/2302536/
/file/2302537/
это очередные самоучители по рисованию манги.
в профиле paveleon #
Про именование авторских разделов и национальные антропонимические особенности.
/library/foreign/russian_10/base_macuo/
Так, как сейчас, конечно, неправильно. Вопрос, как поправить.
Спрашиваю в связи с этим — в частности, хотелось бы понять, почему проситель ратует за одно, а в Википедиях всё-таки отдали предпочтение варианту Мацуо Басё.
Так, по англ. списку литературы я вижу, что английские его переводы именно так — Matsuo Basho — и подписаны. В русской же традиции, очевидно, раньше писали просто Басё (и так это попало в авторитетные словари), а сейчас и так и этак - см. простыню из обложек.
Это то, что поверхностно вижу я. Может быть, у Вас будет какой-то более основательный комментарий.
Подчеркну ещё, мы спорим не о том, "как правильно", а в сущности о том, "как упредить максимальное кол-во вариантов возможных поисковых запросов".
На запрос Басё найдётся и Басё и Мацуо Басё - но не наоборот.
в профиле paveleon #
/file/2278390/
Было выложено под видом набора картинок для обучения рисованию манги. В итоге удалось узнать от пользователя, что это "одно издание, артбук".
Поможете разобраться, что это на самом деле?
в профиле paveleon #
Это книга, у нее есть обложка и ISBN. По нему все можно найти:
http://www.e-hon.ne.jp/bec/SA/Detail?refShinCode=0100000000000032517181&Action_id=121&Sza_id=B0
Английского интерфейса так и не появилось?
в профиле paveleon #
Спасибо!
Английского интерфейса так и не появилось?
Это к чему?
в профиле paveleon #
Это к чему?
Друзьям показать иногда нужно. Когда-то кто-то говорил, что вроде есть.
в профиле paveleon #
Нет его. Можно через Google Translate.
в профиле paveleon #
Как бы Вы вышли из положения тут ?
(в вопросе о записи имени).
в профиле paveleon #
Дрбрый день. только что узнала про комментарии и что Вы предлагали выложить мои аудио файлы к HSK2 , а теперь у меня есть и HSK 3. Если поможете буду благодарна. Файлы есть на google. C уважением. Елена
в профиле paveleon #
Это отличается?
/file/2153494/
/file/2151576/
/file/2151620/
в профиле paveleon #
Здравствуйте! извините что отнимаю время но возможно из за некачественного интернета, почему то не могу прочитать Ваш комментарий по поводу выложенных мной дополнений к книге Болтач Ханмун. Вводный курс. Что то нужно переделать?
в профиле paveleon #
Ничего не надо переделывать. Я соединил две части в один файл. Замена будет принята после того, как новый файл переведут на ваш аккаунт.
в профиле paveleon #
Большое спасибо за труд! а то я вычитал что файл могут удалить в течении 4 дней а опыта по выкладыванию книг на сайтах у меня нет, поэтому и забеспокоился)) Извините за отнятое время!
в профиле paveleon #
Перенесла диалог про замены сюда .
в профиле paveleon #
По возможности посмотрите, пожалуйста
/file/2152739/
Upd. от 27.02. И извините, что зафлудили Вам почту очередным экспонатом. :)
в профиле paveleon #
У меня на проверке был файл "западный флигель", фрагмент
Китайская классическая драма. СПб: Северо-Запад Пресс, 2003. — (Золотая серия китайской литературы).
Так как целой книги нет, его надо в зарубежную литературу
Но он куда-то пропал, не могу дооформить
в профиле paveleon #
Нашла ...
в профиле paveleon #
Я его видела, поняла только, что это фрагмент, и что на первой странице была не пьеса, а что-то вроде литературоведческой статьи или вступления.
в профиле paveleon #
Картинкой поставить обложку целой книги? Фрагмент начинается с предисловия, которое сбивает с толку.
Я поменял описание, посмотрите и можно открыть
в профиле paveleon #
Есть ещё вот что
Первые и последние страницы этой же книги, предисловие целиком.
в профиле paveleon #
Предисловие я могу приделать
Название публикации оставить прежним?
в профиле paveleon #
Думаю, да, т.к. других произведений-то нет.
в профиле paveleon #
Давно таки одобрен. )
Обложку не надо, оно ведь фрагмент.
в профиле paveleon #
Посмотрите, пожалуйста, ещё файлы
...
им удаляться через сутки.
в профиле paveleon #
Может убрать в подраздел это многотомное издание?
в профиле paveleon #
Можно, наверное )
в профиле paveleon #
Здравствуйте, paveleon! Можете ли Вы посмотреть описание файлов?
/file/2119588/
/file/2119601/
/file/2119609/
/file/2119625/
в профиле paveleon #
Все правильно. Сайхан 95% правильно пишет.
Есть у него особенность — в часть разделов он добавляет китайские книги с заголовком Русский - Китайский и в алфавитный список они попадают на русские буквы. А здесь и в китайских разделах наоборот. Этому есть какое-то внешнее объяснение?
в профиле paveleon #
Все правильно. Сайхан 95% правильно пишет.
Спасибо! Буду иметь в виду )
в профиле paveleon #
Есть:
/file/761051/ - djvu, неразрезанный неообработанный скан.
/file/1176492/ - OCR-pdf, без скана и иероглифы превращены в мусор.
Если у Вас есть желание и возможность сделать обработанные скан-djvu и скан-pdf... )
в профиле paveleon #
Сделать можно, но нужен ли OCR с иероглифами? Сделать его можно, но по качеству скана в иероглифах будет половина ошибок.
Или пользователям важно распознавание хоть какое?
в профиле paveleon #
Можно не распознавать, важно, чтобы страница глазами читалась. )
в профиле paveleon #
Добавил все же текстовый слой
в профиле paveleon #
Здравствуйте, paveleon.
Как Вы считаете, всё ли верно в описании файла? /file/2115572/
в профиле paveleon #
Почти верно, я немного поправил. Но вот с разделом не уверен, что правильно он выбран.
в профиле paveleon #
Спасибо за бесценную помощь!
в профиле paveleon #
Уважаемый paveleon, благодарю Вас за такой огромнейший дар в виде баллов! Таких подарков мне еще не делали))
в профиле paveleon #
Спасибо за полезный словарь
в профиле paveleon #
/file/1432604/ - Гринцер Н. П. (председ. редколл.) и др. Ода о драконах, летящих к небу
/file/1619621/ - Давлатшохи Самарканди. Тазкират-уш-шуаро
/file/1801450/ - حکایات لطیف
/file/1001472/ - Бондаренко Іван. Японська література. Хрестоматія. Том 1 (VII-XIII ст.)
в профиле paveleon #
Спасибо, что за обновления :)
в профиле paveleon #
Посмотрите, пожалуйста, файлы:
/file/2090156/ - Звукозапись на месте (жизнь о император династия Мин 8
/file/2090161/ - Звукозапись на месте (жизнь о император династия Мин9
/file/2090162/ - Повседневная жизнь император династия Мин 10
/file/2090179/ - Повседневная жизнь император династия Мин 11
/file/2090181/ - Повседневная жизнь император династия Мин 12
/file/2090183/ - Повседневная жизнь император династия Мин 13
/file/2090185/ - Повседневная жизнь император династия Мин 14
/file/2090186/ - Повседневная жизнь император династия Мин 16
/file/2090187/ - Повседневная жизнь император династия Мин 17
/file/2090188/ - Повседневная жизнь император династия Мин 18
/file/2090189/ - Повседневная жизнь император династия Мин 19
/file/2090191/ - Повседневная жизнь император династия Мин 21
/file/2090190/ - Повседневная жизнь император династия Мин20
Текущее качество описаний говорит само за себя )
И если можно, заодно гляньте ещё /file/2039424/ про который было ниже.
в профиле paveleon #
Лучше поздно, чем никогда
в профиле paveleon #
Писал бы уж по-китайски. Попробую ему объяснить, если отзовется.
в профиле paveleon #
По Интернету гуляют инструкции к стелькам и т.п, написанные на таком языке ) Вы знаете, наверное.
в профиле paveleon #
Здравствуйте!
Посмотрите, пожалуйста, файл /file/2083344/ — возможно, его место в Ваших разделах.
С уважением.
в профиле paveleon #
Это обычная книга для китайских детей. Раздел выбран правильно. Название и описание я поправил. Если попадаются китайские материалы, лучше оставлять их мне, чаще всего пользователи не могут их правильно оформить. А если уже пропустили, мне сложнее заметить.
в профиле paveleon #
Здравствуйте!
Спасибо за ответ.
А если уже пропустили, мне сложнее заметить
Для этого ссылку и дал. Даже если бы не принял, он все равно был бы в моих "подшефных" разделах и Вам, соответственно, не виден )
в профиле paveleon #
Я же доверенный во всех китайских подраздельчиках. Посмотрите в шапке, там мы оба указаны. Правку сейчас сам сделал, без подтверждения. Я должен был увидеть, просто не успел, но раз в день-два я смотрю.
Результат конечно тот же, если принять и напомнить мне, только так вам больше беспокойства. Понимаю, что неприятно, когда файлы висят у вас на проверке, но простого решения тут нет.
в профиле paveleon #
Я же доверенный во всех китайских подраздельчиках
Это я просмотрел, но все-таки никаких лишних беспокойств нет. Мне тоже хочется, чтобы в разделах был порядок, и, по мере сил, стараюсь этому способствовать.
Спасибо за напоминание, буду учитывать в дальнейшем.
С уважением.
в профиле paveleon #
Could you please upload Headway Pre-Intermediate Teacher's Book (1st edition)?
в профиле paveleon #
Посмотрите, пожалуйста:
/file/2039424/
P. S. Человек, как я поняла, имеет на руках китайские материалы, но не имеет возможности их описать.
Что ему предложить?
Уже как минимум один такой файл он переводил на saichan'а, чтобы тот за него оформил.
в профиле paveleon #
/file/469955/
Сможете привести в порядок?
в профиле paveleon #
Пока сделал по старому образцу.
в профиле paveleon #
Ok, спасибо.
в профиле paveleon #
Помните историю с переводом Айтматова на язык каннада?
Я вспомнила по случаю. И хочу посоветоваться: не стоит ли, во избежание повторений подобного, уйти от идеи добавлять в китайские и т.п. заголовки русский перевод?
Если есть острые машинные нужды, можно использовать транслит латиницей (не перевод).
в профиле paveleon #
Что касается китайского, машинных нужд уже нет скорее всего, автомат генерирует имя файла пиньинем. С арабским вроде так же.
Перевод полезен для тех, кто просматривает списки литературы, но не умеет бегло читать. Вообще-то перевод можно ставить и в начало описания. И, насколько возможно, добавлять его и к разннобразным языкам с обычной письменностью. Я недавно видел комментарии про узбекский.
А в разделах Библиотеки "на ... языке" перевод действительно ни к чему. И эти разделы больше всего подвержены нелепым блокировкам.
в профиле paveleon #
Вообще-то перевод можно ставить и в начало описания.
Я за, но проблему это не решит.
Решит только если делать полностью на условном китайском.
А вообще, неясно даже, насколько усердно нужно эту проблему решать.
комментарии про узбекский.
Как показал тот случай, на который Вы ссылаетесь, подобные случаи лучше бы, если бы взялся (пере)описывать кто-то опытный.
Т.к. сам пользователь, получив замечание, сделал только хуже - в частности, удалил весь оригинальный текст.
в разделах Библиотеки "на ... языке"
Я их в последнее время стараюсь чистить от подобных дублирований, но пока только европейские.
Есть ещё проблема с поиском, т.е. на новогреке, не говоря уже про китайский, наш поиск не ищет принципиально.
Но наличие перевода - как я уже писала - тут мало поможет, когда нужно найти конкретное заглавие на языке оригинала.
в профиле paveleon #
сам пользователь, получив замечание, сделал только хуже
Сам пользователь, как мне показалось узбекским владеет, как и многие другие. И, если был бы ясный шаблон с правилами публикаций, оформил бы все как надо. Я бы тоже тот случай исправил (на все конечно меня не хватит, к тому же "читаю со словарем"), но надо определиться, что именно надо.
Так что лучше бы унифицировать правила. В конце концов, обычному пользователю что китайский, что узбекский одинаково непонятны. Длинные заголовки выглядят некрасиво, но с переводом все же удобнее (ср. вязальный альбом).
в профиле paveleon #
По поводу скрытой части: могу только реитерировать, в этом вопросе нет места ни логике, ни критике, увы.
Сам пользователь, как мне показалось узбекским владеет
Ему была дана установка написать по-английски, он и написал.
А в общий контекст правил оформления вписать отдельно данную установку не смог - в этом и проблема, и она есть у большинства выкладывающих.
если был бы ясный шаблон с правилами публикаций, оформил бы все как надо.
У нас есть ясные шаблоны оформления русских изданий на русском языке (в FAQ).
Честно, я не видела ни одного новичка, который был бы способен их воспроизвести хотя бы с 90%-ной точностью.
Не считая повторных регистраций и некоторых из тех, кто взялся выкладывать лишь спустя долгие месяцы после регистрации.
что именно надо.
Заголовок и выходные данные оригинала.
Описание на языке книги.
1-2 предложения на русском - что к чему и зачем в данном материале.
В обсуждаемой ситуации п.м.м. так было бы достаточно.
вязальный альбом
Это специфический случай, когда издание выкладывается ради картинок и может быть полноценно использовано теми, кто по-китайски и близко не понимает.
В остальных случаях русский перевод никого не спасёт (ну, кроме, может, ответственных за раздел, которые занимаются сортировкой; но для сортировки достаточно обозначить общую тематику где-то в конце описания).
в профиле paveleon #
Ему была дана установка написать по-английски, он и написал.
Надо бы утвердить и донести до всех проверяющих, что заголовок, т.е. автор и название книги (начало заголовка по меньшей мере) дается на языке оригинала с сохранением орфографии.
1-2 предложения на русском - что к чему и зачем в данном материале.
Реалистичней было бы просить перевод заголовка, он тоже об "что к чему и зачем". А писать или переводить аннотацию это мало кто сможет. Заголовок я еще могу перевести и проверить с написанного или с обложки, а вот скачивать и просматривать книгу в несколько раз сложнее.
А уж где именно этот перевод будет, не так важно, главное чтобы его было видно в списке, то есть не в конце описания. Надо только решить сразу для всей библиотеки и следовать новым правилам (ср. предыдущее)
В остальных случаях русский перевод никого не спасёт
Очень даже спасет, если книга про двигатель, или по истории с картами и иллюстрациями. Да и тех, кто "читает со словарем" спасет, если надо быстро найти материалы по теме в списке раздела.
в профиле paveleon #
Реалистичней было бы просить перевод заголовка, он тоже об "что к чему и зачем".
Это в том числе, как вариант.
книга про двигатель, или по истории с картами и иллюстрациями.
Тоже из серии специфических случаев. Как правило, по умолчанию в книге текст всё-таки важен ).
в профиле paveleon #
Мы тут засомневались, Эдогава Рампо - где имя, где фамилия.
Т.к. известно, что это по мотивам Эдгар По, то можно подумать, то, что на Э - это имя.
Или?
в профиле paveleon #
Ма Фолинь
Как-либо можно понять, где у него (неё?) имя, а где фамилия?
Разные люди предлагают правки в разные стороны.
в профиле paveleon #
Ответ очевиден, если конечно слоги не перепутались от многочисленных переводов.
За редким исключением, китайская фамилия это один слог, а имя один-два. Ма (фамилия) Фолинь (имя).
в профиле paveleon #
Спасибо!
в профиле paveleon #
Куда бы отправить двуязычные китайско-английские детские книги?
/file/2026663/
в профиле paveleon #
Для детей: На китайском языке.
в профиле paveleon #
Про Это
Предложены несколько страниц (один урок) из этого учебника
Как его целиком вытащить или найти я не знаю, но подозреваю, что возможно.
Фрагмент описывает только гласные, а не весь алфавит, согласные в следующем уроке.
в профиле paveleon #
Ok, а с фрагментом-то что в итоге делать? )
в профиле paveleon #
Если вы считаете, что такой фрагмент достоин публикации, предложить иностранному товарищу оформить выходные данные по правилам.
в профиле paveleon #
Написала ему как есть.
в профиле paveleon #
Посмотрите, пожалуйста:
/proposal/120012/
в профиле paveleon #
/file/1998229/
Помогите, пожалуйста, с указанием названия книги. Чувствую, что пользователь не справится.
Спасибо )
в профиле paveleon #
Казус (опять).
Человек нашёл на либгене медицинские книги (true pdf) по 300-400 Мб и не придумал ничего лучше, как физически порезать их на куски и кусками загрузить.
Книги оригинал-макетного качества, вес - за счёт иллюстраций (наверное), поэтому о возможности переобработки речи не идёт.
Пользователь малодоговороспособен и перевыкладывания в виде многотомных архивов вряд ли удастся от него дождаться.
Пока замечания привели только к тому, что он 1) сменил ник 2) проставил взаимные ссылки между кусками.
Собственно, вопрос: с такого рода pdf-ами действительно не существует способов оптимизации размера, кроме как пресловутое автосжатие?
в профиле paveleon #
Автосжатие это просто сброс разрешения графического слоя пдф. В макетном качестве разрешение может быть и избыточным. По идее надо отдельно сжимать картинки, а текст не трогать. Но для пдф я такого не знаю. Дайте ссылку на какой-нибудь?
Не проще ли, чем обрабатывать, поручить кому-нибудь скачать с либгена и выложить как многотомные?
в профиле paveleon #
Ну вот хотя бы:
/file/1708072/
/file/1708074/
/file/1708080/
/file/1708082/
Несколько десятков таких у него было одобрено ранее, преимущественно sliker'ом.
Ещё несколько десятков (60+ кусков, это 20-30 цельных книг) сейчас висят на проверке.
Не проще ли, чем обрабатывать, поручить кому-нибудь скачать с либгена
Ну вот я чувствую, что так и сделаю, если этого не сделает он сам.
Суть в том, что даже если их разделить на части правильно, это всё равно будут части, что неудобно.
в профиле paveleon #
Вообще-то я не вижу ее (1708072) на либгене. И при таком количестве и качестве (уместном) иллюстраций объем оправдан.
Я бы смирился. В конце концов книги в таком количестве, хоть и порезанные на куски, лучше иметь здесь, а не неизвестно где. А "кому-нибудь" можно поручить "что-нибудь" пополезнее. Аннотации к этим книгам скопировать, к примеру.
в профиле paveleon #
Он таки сделал это сам, поэтому вопрос решился сам собой.
в профиле paveleon #
Загрузил заново больше 30 книг?
в профиле paveleon #
Упаковал в многотомные архивы.
17 книг. Давно одобренные остались пока как есть.
Да, и узнала его источник (не либген, медицинский блог какой-то).
в профиле paveleon #
За все несколько десятков не ручаюсь, выборочно проверенные на либгене были.
Идея склеить их в цельные файлы и перепаковать правильно остаётся в силе, т.к.:
- иначе склеивать придётся каждому пользователю, который их скачает, самостоятельно;
- куски могут пойти гулять дальше по отдельности друг от друга (обратите внимание на неравное число скачиваний!), и кто-то помянёт и нас, и пользователя недобрым словом, если ему в руки попадёт неполный комплект кусков;
- число томов архива может в итоге получиться меньшим, чем число кусков - меньше траты баллов;
- дисциплина есть дисциплина.
в профиле paveleon #
/file/741106/
/file/1955068/
Новый, похоже, результат обработки старого.
Оба выглядят не фонтан, но новый был бы получше, если бы не карты, которые при переводе в ч/б покрылись на сгибах чёрными кляксами, в коих утонула часть топонимов.
С учётом этого момента, какой бы Вы оставили?
в профиле paveleon #
Я думаю, что оба это разные обработки одного первоисточника.
Я бы вклеил карты из серого в чернобелый. Выложить такой файл?
в профиле paveleon #
Выложить такой файл?
Ok, спасибо )
в профиле paveleon #
/file/1995730/
Передайте кому надо
в профиле paveleon #
Готово.
в профиле paveleon #
/file/1963121/
Это учебник турецкого на китайском?
Один правщик пытается настоять на обратном.
в профиле paveleon #
Аудиозаписи к учебнику турецкого, где-то к 2-3 семестру, текст (первый) вроде простой, но говорят очень быстро. В описании написано, что старались дать неадаптированные тексты. Китайского там ни слова нет, но есть про Пекин.
Товарищ считает, что это учебник китайского на турецком? Или?
в профиле paveleon #
Товарищ думает, что это учебник делового китайского.
в профиле paveleon #
Ну да, турки они деловые
в профиле paveleon #
;)
в профиле paveleon #
Посмотрите, пожалуйста, файлы:
/file/1975323/
/file/1975326/
/file/1975331/
/file/1975336/
/file/1975338/
Спасибо )
в профиле paveleon #
Посмотрите, пожалуйста, при случае: у первых двух авторов где здесь имена, а где фамилии (если это определимо)?
/file/576303/
в профиле paveleon #
Из китайского языка определить нельзя, но см. страницу xi (12 по файлу):
Dr Luo has published seven teaching...
Dr. Ye is an IEEE Member...
Dr. Rashid is actively involved...
Я предложил правку
в профиле paveleon #
Ok, спасибо!
в профиле paveleon #
Из 3-х djvu про Microsoft Excel 2013: пожалуйста, уточните, какой из них с хорошими картинками.
А то там был ещё один повтор (а именно: этот сам оказался повтором /file/1965439/ ) и я боюсь, что мы удалим не то.
в профиле paveleon #
/file/1827907/ (там в оглавлении есть и по-русски)
Мақолаҳо перомуни масъалаҳои сиёсати забонӣ, масъалаҳои забоншиносӣ ва масъалаҳои исломшиносӣ баҳс мекунанд. Барои муҳаққиқони забони тоҷикӣ, сотсиолингвистика ва исломшиносӣ хеле муфид аст. = В Статьях обсуждаются темы языковой политики, языкознания, исламоведения. Для исследователей таджикского языка, социолингвистики и исламоведения будет очень полезно.
Куда бы отправить?
И это: /file/339022/ (там написано)
в профиле paveleon #
/file/1970999/
Я уже писал, что выбрал его, (24 Мб я видел, он подпорчен тоже, буквы). Это заговор Союза Татьян? Выложить 6 файлов и 50 предложений по замене?
в профиле paveleon #
Это заговор Союза Татьян?
Нет, это было вполне добросовестное действие человека, к-рый тоже давно заметил, что с выкладками Т. что-то не то )
в профиле paveleon #
Похоже Татьян много выросло. Существующие правила дают им уютную площадку для игр.
Возможно, проще было бы считать все эти конвертации заведомым мусором и принять только первую. Не стоило вмешиваться?
в профиле paveleon #
Посмотрите, пожалуйста, /proposal/95888/
Из второго архива по-видимому, нужно выкладывать отдельно то, что не повторяется.
Это уже вне связи с Т. )
в профиле paveleon #
Эти файлы только что поступили, судя по именам файлов там даже полный повтор. Для начала напишу публикатору, чтоб разобрался.
PS Автомодератор же не сразу реагирует? Пока не буду и остальные принимать, пусть день подождут. Их штук 10 пришло.
в профиле paveleon #
Стоило. Если уж наплодили вариантов, необходимо выбрать лучший.
В этом разделе нет комментариев.