Огромная благодарность за баллы! Прошу прощения за то, что сразу не смог Вам написать, потому что очень долго не мог попасть на сайт - постоянная блокировка. Когда я был более активен, то так же делился баллами, либо возвращал добрым, как Вы, людям. Сейчас уже активность не такая, но я постараюсь. Доброго Вам здоровья, успехов и удач.
Приветствую вас! Большое спасибо за баллы. Я не могу заходить на этот портал каждый день, я очень занят: у меня занятия, статьи, книги и, конечно, дети. Я только что увидел ваш подарок/поддержку и еще раз очень благодарен вам.
Здравствуйте! Спасибо за выложенные аудиокниги, однако они не могут быть приняты, поскольку не имеют аннотации/оглавления. Пожалуйста, добавьте его. И в выходных данных всех 7-ми аудиокниг Вы пишете, что исполнитель неизвестен. Действительно ли невозможно определить чтеца? К тому же, пожалуйста, используйте строго слова "читает" и "продолжительность". Пример оформления выходных данных аудиокниг на узбекском языке см. здесь.
Здравствуйте! Аннотации добавил. Определить чтеца действительно невозможно, он не указывается в самой записи, а также отсутствуют другие источники его определения как официальные сайты изданий и др.
"читает" и "продолжительность".
"Продолжительность" написал как в образце, хотя он переводится как "время прослушивания". Вместо "Читает" написал "чтец" как и в других файлах данного раздела, иначе получилось бы "читает неизвестный человек". Может стоит пропустить этот пункт?
Комментарии
Я не могу заходить на этот портал каждый день, я очень занят: у меня занятия, статьи, книги и, конечно, дети.
Я только что увидел ваш подарок/поддержку и еще раз очень благодарен вам.
Спасибо за выложенные аудиокниги, однако они не могут быть приняты, поскольку не имеют аннотации/оглавления.
Пожалуйста, добавьте его.
И в выходных данных всех 7-ми аудиокниг Вы пишете, что исполнитель неизвестен. Действительно ли невозможно определить чтеца? К тому же, пожалуйста, используйте строго слова "читает" и "продолжительность".
Пример оформления выходных данных аудиокниг на узбекском языке см. здесь.
Аннотации добавил. Определить чтеца действительно невозможно, он не указывается в самой записи, а также отсутствуют другие источники его определения как официальные сайты изданий и др. "Продолжительность" написал как в образце, хотя он переводится как "время прослушивания". Вместо "Читает" написал "чтец" как и в других файлах данного раздела, иначе получилось бы "читает неизвестный человек". Может стоит пропустить этот пункт?
Взаимно, всех благ!